Udabindu yathāpi pokkhare
And like a drop of moisture on a water lily,
padume vāri yathā na limpati
Like water on a lotus does not stick,
evaṁ muni nopalippati
Even so the sage is not mired
yadidaṁ diṭṭhasutaṁ mutesu vā.
With what is seen, heard, or felt.
Here is a link to a high quality bilingual edition of the Aṭṭhakavagga, which is the fourth chapter of the Suttanipāta. It has been translated into English by Ven. Paññobhāsa.Read More
Passāmi naṁ manasā cakkhunā va,
I see him in my mind as though with the eye,
rattindivaṁ brāhmaṇa appamatto.
(as I dwell) heedful night and day, brahmin.
Namassamāno vivasemi rattiṁ,
revering him I make the night pass by,
ten’ eva maññāmi avippavāsaṁ.
for that reason I think there is no (real) dwelling apart.
Here is a link to a high quality bilingual edition of the Pārāyanavagga, which is the fifth chapter of the Suttanipāta. It has been edited and translated into English by Ven. Ānandajoti.Read More
Dispel greed for sensual pleasures,
Having seen renunciation as safety,
May there be nothing
Grasped or rejected by you.
Dry up what was before.
May there be nothing after.
If you do not grasp anything in the middle,
You will wander calmed.
One completely without greed
For name and form, brāhmaṇa,
Has no mental outflows by which
He would go under the sway of death.